Tuesday, February 24, 2009

Culture, Language And Context

Yakun and I were walking to the supermarket last night when I told her: "context is something we really need to pay attention to when trying to understand each other, when trying to make a point English speakers like to explain themselves and then say their point, while most Chinese would say their point and then explain."

Earlier on in our relationship I said "I probably wont understand you if your trying to tell me something by "beating around the bush", if you tell me directly it will make life much easier for both of us".

Something Ken Carroll wrote in an article recently put this further into perspective for the both of us. And an article he referred to made me realize, if I'm speaking Mandarin then I need to place more importance on the social situation and implications that it may have contextually.

Whenever we're eating and I'm a little tired from leaning down to the bowl (our table isn't exactly set up according to fēng shuǐ standards) I may set my kuài zi down for a finger fatigue break. Its at this point that she will look over at me and ask "bǎo lē ma?" if its something shes cooked it may have a hidden meaning of "it doesn't taste good?" so when I reply with "no I'm just taking a break" it may sound like "yes, its not very good". Which would result in a disappointing sigh, and my preceding bewilderment.

I give her a lot of credit, shes been very direct when speaking English with me when she wants something and doesn't expect me to just "get it". And even though some may view this as a crutch for me, she is speaking English, and that's the way it should be done (most of the time). When speaking pǔ tōng huà I will keep in mind that I cant and shouldn't be direct as much as I should play with the social context to get my point across.

On an unrelated note, here is a classic Chinese cartoon representing 36 different characters. (thanks to Yakun for finding it)






Monday, February 23, 2009

How to make flour noodles




I had the privilege of meeting Yakuns parents this spring festival in the countryside, we had a great time making traditional foods like jiao zi and mian tiao together. I've been able to make jiao zi a few other times, once at my school so I was able to keep up with the family but I'll show you that another time. Here we are going to learn how to make my favorite soup noodle dish, mian tiao with the help of mom and her massive rolling pin.


Step 1. Add water and flour together, kneading it until its the size of a softball. *Don't add any salt, sugar or egg. Were not trying to grow tumor's or create other unnecessary side effects here.


Step 2. Find a large rolling pin, if there are none of the size depicted in the following video go ahead and break one off from the dining room table. All set? Lets get started!


Step 3. Once you have a large flat piece of dough fold it like origami.


Step 4. Cut with fingers curled inwards.


Step 5. Boil for about the same time it takes to make the spaghetti noodles your used to, its done when it turns from white to yellowish white.


Step 6. Watch the video to see how its done by a pro.



you can add some tomato, cilantro or any other spices and herbs you like, Yakun suggests using these noodles for your spaghetti as well.

Sunday, February 15, 2009

What are you looking at?

Having spent more than a few months in China I can tell you I’m already past the romantic stage of our relationship and on to complaining about who’s going to do the dishes next, no I’m not talking about my dearest Yakun I’m talking about my romantic view of China as it was, but it’s not completely faded.

You've probably noticed that you’re being stared at, and you’re told it’s the curious nature of Chinese people, it shouldn't bother you… But it does, at least when they stare for longer than a period of five minutes while your trying to slurp down that hot bowl of 面条 (miàn tiáo) flour noodles.

Being an uncommon sight it doesn’t help that I also have a local girlfriend, which can promote angry stares from what I presume to be lonely men. I guess it can’t be helped but I want to make the situation more enjoyable for the both of us by poking fun at it, so today I learned a few words to do just that.

What are you looking at?

看你个头?

kàn nǐ gè tóu?

Why are you staring? Is there a flower on my face?

看什么看,我脸上有花儿啊

kàn shén me kàn, wǒ liǎn shàng yǒu huār á?


The English translation may sound cute, but saying this to a stranger is rude, depending on your tone of voice you could get away with this one but I wouldn’t 除非你有种 (chú fēi nǐ yǒu zhǒng ) unless you have the balls.

I finally settled on using this one-liner so I could get back to my meal with out feeling like a jerk.

Can I help you? -or- Do you need something?

有事吗?

yǒu shì ma?

saying this with a kind and humorous demeanor should get you back to a peaceful meal.

Just to cover my self, don't go around using the first two of these carelessly. There, I'm covered!

Bon Appetite.

Friday, February 13, 2009

Computer Terminology - GUI

Something useful that I’ve been meaning to learn is Chinese computer terminology, so after a long hard search on the internet I found a few answers… that were wrong, so then I talked to Yakun, and all was well.

Here are the most basic characters you will need to navigate through the local Internet Café 网吧 (wǎng ba) or Chinese roommate’s computer, thanks to 老婆 (lǎo pó).

Register 注册 (zhù cè)

Login 登录 (dēng lù)

Username 用户名 (yòng hù míng)

Password 口令 (kǒu lìng)

Download 下载 (xià zǎi)

Submit/Publish发表(fā biǎo)发布(fā bù)

Properties 属性 (shǔ xìng)

Delete 删除 (shān chú)

New 新建 (xīn jiàn)

File 文件 (wén jiàn)

Copy 复制 (fù zhì)

Paste 粘贴 (nián tiē)

Undue 返回 (fǎn huí)

Edit 编辑 (biān jí)

Games 游戏 (yóu xì)
(for that folder containing all the 网吧 games)

If you think of anything else that may be useful and not easy to understand by simply looking at the UI (user interface) or by context leave a comment and I’ll add it to the list.

Tuesday, February 10, 2009

Profit of illiteracy

Currently my mandarin is at such a low level I should hardly call it basic, so for any advice I give if you find something inaccurate please let me know.


For those of you who’ve yet to take the bus in china let me give you a few pointers based off a recent experience.

If your taking a long distance bus from outside the city chances are its privately operated meaning your going to find dad driving, mom collecting money and the little kid sitting beside her counting cash. If it’s a busy bus like mine many people will be yelling out their stop names and handing over their fair, the amount can fluctuate depending on your destination (something I wasn’t privy to before boarding) confused as to how much it would cost I handed over five yaun to a young man who graciously refused it, so I spoke my stops name quickly “Bīn Jiāng Dào” in hopes he might understand my horrible pronunciation. The driver reluctantly took 5 as I looked at my seating options and squeezed into the seat; on the way back I gave 5 with out a word. It wasn’t until I arrived home when Yakun told me I should have paid 7 . I may have profited from my mistake but I’d much rather be understood! Here are some useful tips for riding the bus anywhere you are in China:



If you’re not sure what bus will take you to “Bin Jiang Dao” or whatever your destination you can stand at a bus stop and ask the first bus that pulls up:



Wǒ qù Bīn Jiāng Dào, dào ma? (dào “to go to” or “arrive”)



我去滨江道,到吗?



I’m going to Bīn Jiāng Dào, do you go there?



The answer your looking for is “Dào” if you get a slew of words thrown at you and your mandarin is as basic as mine just take a step on the bus, this will get him squawking even louder if it doesn’t “Dào”. If the bus has a money box don’t put your fair in yet, first look for someone in the front seat collecting money, sometimes they collect the cash in hand, if you find this person simply state your destination again and they will tell you the price otherwise place the money in the box, After the bus driver wipes whatever that crusty substance is off his overgrown finger nail onto his discolored rag choking the stick shift you can scurry to a seat in the middle of the bus, this is going to cause you the least amount of inertia as he weaves in and out of on-coming traffic, it also provides you a position within earshot of the drivers calls.



In order to get off at the correct stop pay attention to the bus driver, he will yell out the name of each stop with a “xià bú xià” at the end.



Xià bú xià 下不下 (anyone getting off?)



Xià chē 下车 (to get off).



Some other things the driver might say are:



Xià ma 下吗 (anyone getting off?)



Yǒu xià dē ma 有下的吗 (is there anyone getting off?)



Once you hear “Bīn Jiāng Dào, xià bú xià” Yell out “Xià” or “Xià chē” to stop the bus and wake everyone up.

Monday, February 9, 2009

Lantern in flight






Tonight was a lot of fun, as soon as we arrived at the dock we saw tens of them flying through the sky. At first I even thought "what the heck are those" until I realized what was in my very hand.

We got up to the water front and there were plenty of people selling Kong Ming Deng, when we whipped out our home made lantern heads turned people started talking and we even got a small crowd huddled around us as we lit up the candles, it did fill up with air but it wouldn't take flight, Yakun over heard someone say "I tried to make one so many times but I didn't make it work!" Nevertheless it was fun trying and we got a few good pictures out of it. After that we had even more fun, right when we arrived near someone selling lanterns my eye caught two policeman rounding them up and taking all the Kong Ming Deng!!

I wasn't going to let them ruin the night so with Yakun in hand I dashed to the next salesmen on the dock (it was quite crowded) we looked behind us and there was a policemen right on our heels! Which made it kind of exciting I have to admit... Yakun was screeching "crazy foreigner!" But that was it, I was on a mission to fly!

We reached the next person selling them, as I panicked to get 10 yuan from my pocket Yakun grabbed the first Kong Ming Deng handed to her and before the policeman could stop us we disappeared into the crowd.

It seems they weren't stopping people from lighting them, just the sellers, so we made a circle back to our spot and lit it up, it started to fall at first but the wind picked it up and it flew like an eagle until it was the highest Kong Ming Deng in the sky, our wish is still out there somewhere.

元宵节 | Lantern Festival

Today is 元宵节 (Yuánxiāojié) Lantern Festival, and were getting ready by making our very own 孔明灯 (kǒng míng dēng) Sky Lantern. The story goes the leader during the three kingdom period was surrounded by his enemy's and by sending out these floating lanterns he was able to call for help, his name "Kong Ming".

Back then the lanterns were made from strips of bamboo and oiled rice paper with a single candle burning in the middle but because of the lack of lush rain forest in our area we went with drinking straws from our local Dico's and birthday candles from a nearby bakery. After being stared at like some sort of zoo animal at Dico's for taking 6-7 straw's we came back home and dug up the lightest looking trash bag for our lantern, at this point you may be wondering "Carl, why don’t you just buy one its so much easier". Your right! But that takes all the fun out of it and what would you be doing now? Not learning how to make the cheapest flying lantern in Tianjin that’s what, so back to the topic at hand.

First you need to make the bag smaller at the bottom, this way most of the heat is at the top of the bag so it raises straight up once filled with hot air. We used some small plastic tape bought at 乐购 (lè gòu) TESCO.

Using the tape Yakun held the straws in an X shape while I taped them together, then with a sewing needle I poked 4 holes in the straw, placed the candles in their holders and poked them into the straws.

Once that was done we simply taped each end of the straw's to the bag, taking a blow-dryer we filled it with hot air and not soon after it started to take flight! The real test will be when we head to the waterfront and let her fly over the bay.

开始记录

 我,一个土生土长的中国丫头(samantha)。

  他,一个如假包换的美国小子(carl)。

  Samantha能做一手好菜,当然是中国菜,但不会跳舞。

  Carl似乎好像也能做一手好菜,经常是Samantha的副本菜,可他很会很会跳舞。

 

  哈哈哈,胡扯的还挺有感觉。到今天为止,我们已经在一起生活了2个月零13天了,2个多月的时间里其实真的有太多的生活细节与体会值得记录,但都因为有太多的事情要办而没有启动我们的记录行动。今天我们在新浪的小窝终于完工了,虽然从目前来看还是个二把刀工程,但至少可以码字啦,本丫头和那小子会把这里当成我们的第二个家,记录下俺俩的在一起的快乐时光、俺俩经历滴文化碰撞(这个是不可避免滴,毕竟是两个系统下培育出来的脑袋)、还有我们在这份感情中的所感所悟所失与所得所.......吧

 

  终于吭哧完了,Carl大人给本妞儿下达的任务,说是在中国开的博客当然我这个中国丫头来打头炮,不过好在这么多年都是在压迫下完成的丫头的作业,习惯了,交作业喽

 

  和相爱的人,有个小家来经营,是件很幸福的事儿。

Sunday, February 8, 2009

Don't Look Now

It's another blog about life in China from a western view, but I wanted this to be more than that so my girlfriend Samantha and I are writing a jointly owned and operated blog about our life together in China that includes all the language and life lessons that come with a cross-cultural relationship, in my own quest I will bring something valuable to both Chinese and foreign readers by adding language lessons in Mandarin (pǔ tōng huà) and English lessons later on. In the future I plan to translate Samantha's posts into English and my own into Mandarin for those of you who show interest. If anyone is wondering who has the big head from our title 大 头儿与小头儿 (dā tóu er yǔ xiǎo tóu er) which translates to Big Head, Little Head You will have to keep guessing, its a closely guarded secrete.